Translation of "di unirti" in English


How to use "di unirti" in sentences:

Ti va di unirti a me?
Would you care to join me?
Ti andrebbe di unirti a noi?
Do you want to maybe join us?
Ti sto dicendo di unirti a un movimento che e' gia' iniziato.
I'm talking you simply joining a groundswell already in motion.
Siamo felici che tu abbia deciso di unirti a noi.
We're delighted you decided to join us.
Ci serve gente che agisce, Brian, ma prima di unirti a noi, sappi questo:
Great. We need doers in our movement, Brian, but before you join us, know this:
Lizzy, mi prometti di unirti anche tu?
Lizzy, will you promise to be one of the party?
Ti va di unirti a noi?
Would you like to join us?
Ti ho detto di unirti a noi.
I told you to join us.
Che te ne pare di unirti settimanalmente al Primario di Medicina?
How does joining the Chief of Medicine for a weekly round sound?
Per questo ti chiedo di unirti a noi e...
Now, if you wish to come and join with us... Oh!
Sei libera di unirti a me, purché non ti aspetti una conversazione allegra.
You're welcome to join me, as long as you don't expect cheerful conversation.
Beh, io invece vado all'outlet sabato, quindi... se vuoi risparmiare tanto su cose di marca, e Roy dovra' lavorare, e sara' cosi', perche' anch'io sono competitivo, beh, sentiti libera di unirti a me.
Well I'm going to the outlet mall on Saturday, so if you want to save big on brand names, and Roy has to work, which he will, because I'm also competitive, you should feel free to come along.
Volevamo darti l'opportunita' di unirti a noi.
We wanted to give you the opportunity to join us.
Ti andrebbe di unirti a noi al nostro tavolo?
not a word is spoken Would you like to join us at our table?
Tuttavia ti concedono di unirti al panel dei disturbi dell'umore.
They conceded, however, that you can be part of the mood disorder panel.
Questa è la tua ultima occasione di unirti a me.
this is your last chance to come on board.
Da quel che si legge, sono mesi che discuti con Rebecca di unirti alla CTU.
The way this reads, you've been talking to Rebecca for months about joining CTU.
Ti andrebbe di unirti a me?
Would you want to join me?
Ti andrebbe di unirti a me sul palco?
Would you care to join me onstage?
Bene, hai il nostro permesso di unirti a loro nella morte.
Well, you have our permission to join them in death.
Alcune di noi si domandavano se ti andrebbe di unirti a noi come gruppo.
A bunch of us were wondering if you would meet with us in a group.
Sentiti libero di unirti a noi.
Feel free to join in the fun.
Sono molto contento che tu abbia accettato di unirti a me.
I am so pleased you agreed to join me.
Bene, Lady Glitter Brillantina, ti andrebbe di unirti a me per una serata al pattinaggio e alla sala giochi di Capitan Starfunkle?
Well, my Lady Gittersparkles. Would you care to join me for an evening... At Captain Starfunkle's Roller Rink and Arcade?
E ora, tutto d'un tratto, hai deciso di unirti a Charles Vane... in una cazzo di cospirazione contro il Governatore?
Now all of a sudden, you're ready to fall in with Charles Vane, conspire against the fucking governor.
Ti chiedera' di unirti a lei sul divano, intendevo quello, e ti parlera'.
She'll simply ask you to join her on the couch, is all I mean to say, and conversation ensues.
Ti sto dando l'opportunita' di unirti a noi... di diventare parte della ragnatela, per combattere per qualcosa di piu' grande di te stessa.
I'm giving you a chance to join us... to become part of the Web, to fight for something far greater than yourself.
Quindi hai deciso di unirti a questi pazzi, eh?
So you decided to join up with these crazies, eh?
Perche' ti sei offerto di unirti a noi, monaco?
Why did you volanteer to join us, monk?
Mi chiedevo se ti andava di unirti a noi per cena questa sera.
I wonder if you might join us for dinner this evening.
Quindi alla fine hai deciso di unirti a noi.
Oh, so you've decided to join us after all.
Diane ti ha chiesto di unirti a lei nel suo nuovo studio.
Diane asked you to join her at her new firm.
E so che capisci, ed e' per questo che ti chiedo di unirti a noi.
And I know that you understand that, and that's why I asked you to come along.
Sono molto felice che tu abbia deciso di unirti a noi per il pranzo settimanale.
I'm so happy you've decided to join our weekly lunch.
Ma se fossi in te penserei seriamente di unirti a me.
But if I were you, I'd strongly consider joining me.
No, seriamente, Iceberg, io e mio figlio siamo gia' un pezzo avanti, che ne dici di unirti a noi nello sballo?
No. No, but seriously, Iceberg, me and my boy got a little head start on you, but, uh, you got any desire to get wasted with us?
Vorrei sapere cosa ne penseresti al fatto di unirti a noi in maniera permanente.
I'd love how you'd feel in your thought about joining us on a more permanent basis?
Ma, RSVP, ("Rispondi, per favore") per le 8 di stasera, se decidi di unirti a noi.
But R.S.V.P. by eight o'clock tonight, if you do decide to join us.
Ti sto chiedendo di unirti alla lotta.
I'm asking you to join the fight.
Se ti venisse voglia di unirti a noi e avvisare il tuo amico del Mississipi, non finirebbe bene ne' per lui ne' per te.
You got notions of ridin' in and warning' your Mississippi friend... that ain't gonna end well for him or you.
Non ti andrebbe di... unirti a me, vero?
You wouldn't want to... join me, would you?
La tua vita... e la possibilita' di unirti alla mia ciurma.
Your life. The chance to join my crew.
Ti preghiamo di unirti a loro: spegni l'aria condizionata e accendi i ventilatori"
Please join them. Turn off your air conditioning and turn on your fans."
1.796532869339s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?